[読書メモ][Kindle]『ネイティブが教える日英翻訳テクニック-直訳じゃダメなワケ-』

Location: 85
インターネット上には、日本発の奇妙な英語を集めてまとめたサイトさえあります。Googleで「Janglish」または 「Engrish」を検索すれば、すぐにいくつか見つかります。

Location: 674
優れた英文エディターは、常にetc.という言葉を具体的な表現に置き換えることを心掛けています。

Location: 675
日本語の技術系ドキュメントでは、残念ながら「など」が頻繁に使われています。

Location: 681
日本語で「など」と書かれていても、実は「など」は不要だったり、むしろ「など」があると誤りになったりすることも多いようです。日本語のドキュメントでは、単に断定的な言い方を避けるために「など」が使われていることもあります。

ネイティブが教える日英翻訳テクニック-直訳じゃダメなワケ- | ケビン・モリセイ, 株式会社 日立ソリューションズ・クリエイト, 株式会社 日立ソリューションズ・クリエイト | 英語 | Kindleストア | Amazon
https://amzn.to/3VYzwRT

関連記事: